Rádios ao vivo

Leia a Gazeta Digital

Publicidade

CONVERSA SENTADA

Semana da imigração alemã

Eu fui verdadeiramente aquilatar o valor de ser iniciado no idioma alemão, desde o berço, ao ingressar na Faculdade de Direito da Ufrgs em 1965.

Como já falei nesta coluna, a faculdade era um ninho de águias e havia um verdadeiro culto de muitos professores pelos grandes teóricos do direito romano-germânico. Numa das primeiras aulas, um professor que falava sobre Savigny pronunciou “Volksgeist” (espírito do povo) assim: “volgeist”. Quando terminou a aula, me aproximei do mestre e perguntei se ele se interessava em saber como se pronunciava isso em alemão. O professor, que estudara a matéria em tradução espanhola, concordou. Então lhe disse: é “folksgaist”. O lente me agradeceu muito e desde aí muitos professores me perguntavam como se pronunciava determinado vocábulo alemão.

Hoje posso dizer que, numa banca de exame oral no concurso para juiz de direito, o examinador e eu vivemos uma casualidade. O ponto versava sobre “posse, propriedade e detenção”. Perguntei se poderia iniciar pelo direito romanogermânico. Golaço, nota máxima.

Publicidade

Quer dizer: em Santa Cruz, quando ainda criança, ouvia, de vez em quando: “alemão batata, come queijo com barata”. Em Porto Alegre, saber alguma coisa de alemão era a glória. Minha mãe gostava muito de cantar hinos religiosos em alemão. Quando eu morava ainda em São Leopoldo, meus filhos estudaram no Colégio Sinodal, onde se ensinava também o alemão. Um dos filhos me disse certa vez: “pai, eu me interesso muito mais pelo inglês, o alemão não serve para nada”. Sempre redarguia com bom humor: “calma guri, o inglês é o alemão mal falado. Um dia o alemão te será útil”.

Bingo. É engenheiro e encontrou colocação numa empresa alemã, onde mora há anos.

Por isso parabenizo a todos aqueles que instituíram a “Semana da imigração alemã de Santa Cruz”.

Publicidade

O legado que os imigrantes nos deixaram é de infinita valia. Há milhares e milhares de publicações nesse idioma, que sempre nos será útil.

Os idiomas são “seres” vivos, em constante evolução e mutação. Basta se ver o que aconteceu no pós-guerra: uma enxurrada de anglicismos e galicismos.

Nada obsta, portanto, que falando em alemão e não sabendo qual um vocábulo, meta o correspondente em português e “bola para frente”!

Publicidade

***
Em nome da família Gessinger, quero agradecer penhoradamente ao meu amigo de infância André Jungblut e aos redatores da Gazeta do Sul pela belíssima e carinhosa matéria sobre o padre Affonso Gessinger, conhecido também por Affonso de Santa Cruz, nascido em Boa Vista, terra linda que ele nunca esqueceu.

LEIA OUTRAS COLUNAS DE RUY GESSINGER

Publicidade

Aviso de cookies

Nós utilizamos cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar sua experiência em nossos serviços, personalizar publicidade e recomendar conteúdos de seu interesse. Para saber mais, consulte a nossa Política de Privacidade.